Institute of International and Regional Studies, Sun Yat-sen University
Within the framework of the partnership between the Africa-China Cooperation Association for Development and the Institute of International and Regional Studies at Sun Yat-sen University (https://www.sysu.edu.cn/sysuen/), which seeks to advance research on Moroccan-Chinese relations as a model for an innovative African-Arab-Chinese partnership, I am pleased to announce the opening of applications for postdoctoral grants.
As an ambitious new research institution, the Institute of International and Regional Studies at Sun Yat-sen University warmly invites postdoctoral applications from Moroccan scholars.
We are seeking individuals who aspire to grow alongside the discipline of regional and country studies in China, align with the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and demonstrate academic innovation and a pioneering career spirit.
Recruitment conditions
Age Requirement: Moroccan citizens aged 35 or younger.
Educational Qualification: Ph.D. in Economics, Management, Law, International Relations, or Sociology.
Research Credentials: Relevant academic publications in the field of international cooperation.
Language Proficiency: Strong Arabic and English writing skills.
Research conditions
The Institute of International and Regional Studies at Sun Yat-sen University offers postdoctoral fellows:
Competitive Remuneration: Attractive and competitive salary packages.
1975年,哈桑二世国王发起了“绿色长征”。作为对中国历史文化比较熟悉的他,很可能参考了当年毛泽东主席伟大的长征精神。35万志愿者手持摩洛哥国旗和古兰经,汇聚到了西班牙占领的撒哈拉最北边村庄塔河古堡(Fort de Tah),然后手挽手集体越过殖民者非法设定的边境。因此西班牙政权被迫与摩洛哥展开归还撒哈拉的谈判。
摩洛哥哈桑二世国王陛下发起了绿色长征从西班牙殖民者和平夺回了摩洛哥撒哈拉省份(His Majesty King Hassan II of Morocco initiated the Green Long March to peacefully liberate the Moroccan Sahara province from the Spanish colonists)
Afin de renforcer les capacités pédagogiques des enseignants de la langue chinoise à travers le monde, un stage de formation pour professeurs de langue chinoise africains et asiatiques sera organisé par l’Université Sun Yat-sen à partir du 10 octobre 2021.
Le stage est parrainé par le Centre d’échange et de coopération en langues sino-étrangères du Ministère de l’Éducation de la République populaire de Chine et organisé conjointement par l’Université Sun Yat-sen (SYSU), l’Association de Coopération Afrique-Chine pour le Développement (ACCAD), le Centre Culturel Chinois de Rabat ainsi que d’autre organismes d’enseignement de langues étrangères internationales.
Après avoir terminé tous les cours en ligne et soumis un rapport de fin de stage, les participants recevront deux certificats délivrés respectivement par le Ministère de l’Éducation de la République Populaire de Chine et l’Université Sun Yat-sen (SYSU).
Mode de formation
Cours en live : du 10 au 31 octobre 2021 sur DingTalk & ZOOM
Cours en différé : les enregistrements des cours peuvent être visualisés via le groupe dingtalk jusqu’au 30 novembre 2021.
Programme des cours (Selon l’heure de Pékin)
10月10日(周日)上午9:00-12:00,多元智能的汉语课堂活动(Méthodes d’organisation des activités en classe de chinois avec des intelligences multiples),叶军(华东师范大学教授、博士生导师,对外汉语学院副院长,国际汉语教师研修基地副主任);
10月10日(周日)下午14:30-17:30,教学资源选择与应用(Sélection et application des ressources pédagogiques),周小兵(中山大学中国语言文学系教授、博士生导师,原国际汉语学院院长,原国际汉语教材研发与培训基地主任);
10月16日(周六)上午9:00-12:00,国际中文教学的本质及智能化中文教学平台的建设(L’essence de l’enseignement international du chinois et la construction d’une plateforme intelligente d’enseignement linguistique),姜丽萍(北京语言大学教授、博士生导师,汉语国际教育研究院副院长、国际汉语教学研究基地副主任);
10月16日(周六)下午14:30-17:30,对外汉语偏误分析(Analyse des erreurs en chinois langue étrangère),朱其智(中山大学中国语言文学系教授、博士生导师);
10月17日(周日)上午9:00-12:00,线上中文教学:挑战与机遇(Enseignement du chinois en ligne : défis et opportunités),赵杨(北京大学教授、博士生导师,对外汉语教育学院院长);
10月17日(周日)下午14:30-17:30,国际中文在线教学中的短视频制作与应用(Méthodes de production de courtes vidéos et application dans l’enseignement international du chinois en ligne),张会(北京师范大学汉语文化学院副教授、硕士生导师);
10月24日(周日)上午9:00-12:00,语言对比与偏误分析(Contraste de langue et analyse des erreurs),周小兵(中山大学中国语言文学系教授、博士生导师,原国际汉语学院院长,原国际汉语教材研发与培训基地主任);
10月24日(周日)下午14:30-17:30,线上教学活动策划与实施(Planification et mise en œuvre des activités d’enseignement en ligne),王淑红(中国人民大学国际文化交流学院资深讲师,孔子学院中文项目负责人,曾被评为中国人民大学“十大教学标兵”);
10月31日(周日)上午9:00-12:00,语法教学的语用视角(Perspective pragmatique de l’enseignement de la grammaire),吴中伟(复旦大学教授、博士生导师,国际文化交流学院院长);
10月31日(周日)下午14:30-17:30,跨文化交际中的语言和文化——语言和思维(Langue et culture dans la communication interculturelle——Langue et pensée),张世涛(中山大学中国语言文学系副教授、硕士生导师,国际汉语教材研发与培训基地副主任)。
Admissibilité et inscription
Enseignants de chinois à travers le monde qui souhaitent améliorer leurs capacités d’enseignement du chinois langue étrangère ;
Maîtrise suffisante du chinois (HSK4 et plus);
Pour s’inscrire veuillez envoyer votre CV à : bouchibachina@gmail.com
Le livre « Histoire des Relations entre le Maroc et la Chine (1958-2018) », écrit par Dr. Nasser Bouchiba en chinois, puis traduit en arabe et en français, se distingue de par son style fonctionnel, clair et efficient, son niveau de description et de documentation ainsi que la simplicité de la terminologie utilisée malgré le degré de technicité du sujet.
L’auteur de «Histoire des Relations entre le Maroc et la Chine (1958-2018)» a été l’invité d’Info Soir du mardi 25 mai sur la chaine 2M.
L’histoire des relations entre le Maroc et la Chine, met en évidence, le rôle important joué par feu Sa Majesté Le Roi Mohammed V et feu Sa Majesté Le Roi Hassan II, que Dieu les ait dans sa sainte miséricorde et celui du le Premier ministre chinois Zhou Enlai pour établir des bases solides, viennent s’ajouter la volonté de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, et celle de Son Excellence le Président Xi Jin ping pour promouvoir et consolider ces relations à des niveaux plus élevés pour qu’elles soient à la hauteur d’une réelle coopération, d’une solidarité diplomatique et d’un partenariat mutuellement avantageux.
La version originale en Chinois et les traductions en arabe et en français sont disponibles dans les librairies marocaines et chinoises à partir du 23 avril 2021
À PROPOS DE L’AUTEUR
Nasser BOUCHIBA a passé plus de vingt ans en Chine, ce qui lui a permis de maîtriser la langue chinoise et de se familiariser avec l’incroyable richesse de cette culture et de cette civilisation millénaire. Nasser BOUCHIBA est titulaire d’une licence en langue chinoise, d’une maîtrise en administration des affaires de l’Université Sun Yat-sen de la ville de Guangzhou et d’un Doctorat en théories politiques de l’Institut de Politique et d’Administration Publique de cette même université. Nasser BOUCHIBA a été nommé en 2012, maître de conférences à l’Institut des Langues de l’Université Sun Yat-sen dans le domaine de la gestion stratégique et de l’entreprise. Depuis 2015, il s’est spécialisé dans l’évaluation des projets d’aide chinoise à l’Afrique dans le cadre de l’initiative « La Ceinture et la Route ». Nasser BOUCHIBA a publié plusieurs ouvrages en langue chinoise et a supervisé le développement d’une multitude de programmes éducatifs dédiés aux étudiants chinois.
Dr. Nasser BOUCHIBA, Sinologue et expert dans les relations Afrique-Chine
STRUCTURE DU LIVRE
Le livre vise à clarifier le principe de la coopération mutuellement bénéfique qui a constitué le principal axe de soixante ans de coopération entre le Maroc et la Chine. Le livre est composé d’une préface rédigée par le Professeur Guo Zhonghua, figure académique imminente en théorie politique en Chine, et ancien encadrant doctorale de l’auteur ; d’une introduction ou l’auteur passe en revue les principes de coopération entre pays développés et pays en voie de développement, et présente le modèle chinois de coopération qui représente une nouvelle alternative surtout concernant les relations entre pays en voie de développement ; ainsi que de chapitres principaux où l’auteur, en se basant sur le principe de la coopération mutuellement bénéfique comme ligne directrice, procède à une analyse factorielle et temporelle des échanges politiques, commerciaux, culturels, de l’aide chinoise au Maroc et de l’état de la coopération bilatérale dans le cadre de « la Ceinture et la Route ».
Cérémonie de signature entre les maisons d’éditions marocaine et chinoise au salon du livre de Pékin, Août 2018
COMMENT SE PROCURER LE LIVRE
1- Envoyer un message WhatsApp au: 0661379837 pour recevoir le livre par poste ou Amana.
2- Se procurer le livre dans les librairies suivantes :
○ Agadir : ● Librairie Almouggar, Bd moulay Abdellah ● Librairie Dar Al Amane, quartier de Dakhla, bloc 3, N° 423 ○ Beni Mellal : ● Bibliothèque Ben Baih, rue Mohammed V ○ Casablanca : ● Librairie Livre service, 11 rue Tata, (à coté Cinéma Lutecia), centre-ville de Casablanca ○ Fès : ● Librairie Benadada, Derb Lahjar, médina de Fès ● Librairie El Manahil, 5, Rue Omar Eslaoui ○ El Jadida : ● Librairie El Amal, 7 rue Youssef Ibn Tachfine ○ Kenitra : ● Librairie Betra, 32, rue la Princesse Lalla Aicha ○ Marrakech : ● Librairie Chater, 19-21 Av Mohammed V, Gueliz ○ Meknès : ● Stand Meliani (en face de cinéma caméra) ○ Oujda : ● Librairie de Oujda, 187 , bd Mohammed Derfoufi ● Le Monde de la Presse, Coin rue Abdelouahab el Marrakchi et bd Mohammed Derfoufi ○ Rabat : ● Librairie Dar Al Amane, Mamounia ● Librairie les plumes des oies (en face Chèques Postaux Hassan) , Bd Moulay Ismail, Hassan ● Librairie Livre service, 46 Bd Allal Ben Abdellah ● Librairie les étoiles, Bd Moulay Ismail, Hassan ● Librairie Alfia, Bd Mohammed V, Rabat ○ Nador : ● Librairie El Ouariachi, 9 rue Imam Malek Quartier Kendi ○ Sidi Slimane : ● Librairie des Ecoles ○ Tanger : ● Librairie Echabab, 90 rue Fès (sur Av Pasteur) ○ Taza : ● Librairie des héritiers Hadj Mbarak Chertou, Place l’Istiqlal ○ Tétouan : ● Librairie Bayt el Hikma, 72 Bd Mohamed V ○ Tiznit : ● Librairie Sheikh Maa Al-Ainain, 154, rue Sidi Abdel Rahman
Echanges avec les lecteurs chinois lors de la cérémonie de signature du livre à Pékin, Août 2018
Rencontre avec l’auteur dans la chaine DAFMED TV, Avril 2021Couverture médiatique en Chine par l’Agence Xinhua (Chine nouvelle) de la cérémonie de présentation et de signature du livre au Centre Culturel ChinoisPrésentation du livre au Président de l’Association Ribat Al Fath Mr. Abdelkrim BENNANI, en présence du Prof. Karima YATRIBI et Prof. LI Ning de l’institut Confucius de Rabat et et les Membres du bureau de l’association, 5 Mai 2021
Couverture médiatique du lancement de la vente du livre au Maroc par le premier quotidien économique du Maroc, L’Économiste
Interview de l’auteur avec la page officielle de la chaine de télévision 2M: 2m.ma
Interview de l’auteur avec le journal électronique marocain de langue arabe Rue20
Couverture médiatique de la Chaîne de Télévision Sino-Arabe (CATV)
Couverture médiatique de la cérémonie de signature du contrat d’édition du livre par le média étatique chinois Southern China Post
Couverture médiatique de la Chaîne de Télévision Sino-UAE Dubai
1956年,摩洛哥从法国和西班牙的殖民统治中获得独立后,两个前宗主国希望以某些方式在摩洛哥保留落脚点,以此延续对摩洛哥内政的干涉。法国坚持原来的定居者继续保留在摩洛哥最肥沃的农用土地一带;西班牙则保留了北方地中海沿岸的休达(Ceuta)[4]、梅利利亚(Melilla)[5]和摩洛哥临海一带的一些岛屿[6]以及历史上一直属于摩洛哥王国管辖的撒哈拉地区(Provinces du sud Marocain)。
1957年12月1日以来,撒哈拉区摩洛哥解放军成功包围了西班牙殖民者控制的首府西迪·伊夫尼,并在摩洛哥皇家军队(Royal Armed Forces – FAR)的援助下准备随时发动进攻夺回包括伊夫尼和里约特俄罗(Rio de Oro)[8]的撒哈拉地区。西班牙占据摩洛哥主要港口阿加迪尔(Agadir)[9],并准备大举侵犯摩洛哥领土。即便摩洛哥王储穆赖·哈桑(Moulay Hassan)[10]对此强烈谴责,但西班牙增调了数千援兵并出动轰炸机野蛮轰炸无辜平民。摩洛哥要求立即与西班牙谈判,令其归还伊夫尼地区的主权,但由于西班牙坚持对伊夫尼的控制权,谈判不得不中断。在此后的数个战役中,撒哈拉区摩洛哥解放军表现英勇。骑着骆驼,手持传统步枪,成功击败了西班牙殖民军,来自西迪·伊夫尼摩洛哥解放军(Moroccan Liberation Army of Sidi Ifni)的捷报轰动了国际舆论。经过一年多的斗争,西班牙被迫将伊夫尼地区交还给摩洛哥。双方于1958年3月31日签订协议,4月10日正式交还摩洛哥。
虽然摩洛哥通过外交和游击战解放了撒哈拉部分地区,但已经继任王位的哈桑二世国王下决心要完成摩洛哥的统一大业。1965年3月3日,摩洛哥国王哈桑二世接见代表弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco)[11]的西班牙唯一执政党派西班牙国家工团主义进攻委员会方阵党(Falange Espanola de las Juntas de Ofensiva Nacional Sindicalista – FEJONS)特派员何塞·索利斯·鲁伊斯(José Solís Ruiz)[12],哈桑二世明确让其告知佛朗哥将军,如果无法跟西班牙启动撒哈拉问题的谈判,那么摩洛哥会选择通过联合国进行撒哈拉自决公民投票。同年12月17日,联合国安全理事会第2072号决议第一次要求西班牙在撒哈拉启动非殖民化进程。一年以后,1966年12月20日,联合国安全理事会要求西班牙归还伊夫尼地区给摩洛哥并在联合国的监督下在撒哈拉举行公民投票决定撒哈拉的未来。
在整个摩洛哥人民争取民族独立的过程中,新成立的中国政府从未停止提供各方面的支持和同情。1957年,摩洛哥撒哈拉地区解放军在对西班牙殖民军发动攻击时,中国政府高度赞赏摩洛哥政府和人民在反殖民主义斗争中的英勇表现。1957年12月17日,尚未跟摩洛哥正式建交时,中华全国总工会主席赖若愚向摩洛哥劳工联合会总书记马久伯·本·萨迪克(Mahjoub Ben Seddik)[16]发电报支持伊夫尼人民反对西班牙殖民统治的斗争。他在电报中指出: “伊夫尼是摩洛哥领土不可分割的组成部分。伊夫尼人民起义的正义行动,将获得全世界工人阶级的深刻同情。中国工人完全支持摩洛哥人民的正义斗争。祝你们胜利。” 这种来自同样遭受过殖民主义掠夺的中国兄弟的支持,对新独立的摩洛哥而言,无疑是巨大的鼓舞。
[1] 莫拉彼德王朝(Almoravides),由现今毛里塔尼亚和摩洛哥南部游牧部落于1040年建立的王朝。第一任苏丹(国王)优素福·伊本·塔赫芬(Youssef Ibn Tachfin)把首都设立在今摩洛哥红城马拉喀什并于1086年重新收复西班牙安达卢西亚领土。莫拉彼德王朝国土面积最广的时期从西班牙北部到塞内加尔河以及从大西洋到今阿尔及利亚中部。在该王朝的繁荣时期打通了非洲黄金之路,使撒哈拉以南非洲的产品和知识传播到北非和南欧地区。
[4] 休达(Ceuta),仍处于西班牙占领的摩洛哥北部城市。总面积18,5平方公里。总人口为85,144人(2018年)。休达的历史可追溯到3000年前的腓尼基时期。当时已经成为地中海西部重要港口城市。后来休达一直在穆斯林统治下。1415年葡萄牙国王约翰一世占林休达;1578年葡萄牙的塞巴斯蒂安(Sebastian of Portugal)被摩洛哥军队击败并死于著名的阿尔卡塞·基比尔战役(Battle of Alcácer Quibir)。此后西班牙国王统治葡萄牙并继承其在海外的殖民地包括摩洛哥休达。1859年西班牙击败摩洛哥军队并迫使苏丹签订不平等条约划定休达与摩洛哥领土的界限。1995年休达享有自治城市行政级别,拥有本地议会和 “市长-主席” 。摩洛哥国王、政府和人民从未停止要求西班牙停止在梅利利亚、休达和包括在摩洛哥临海岛屿的非法统治,但西班牙历届政权拒绝谈判,故而摩洛哥的统一大业仍然重任在肩。
[11] 弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco),西班牙军人、政治家。1892年12月4日出生于西班牙西北部城市费罗尔(Ferrol)。1907年进入托莱多步兵学院(Toledo Infantry Academy)开始起军事生涯;1912年随西班牙殖民军来到摩洛哥北部里夫山(Rif);1915年、1919年和1926年屡次与摩洛哥游击队对阵,期间回西班牙担任其它军事职务;1934年在西班牙内战负责镇压社会主义派;1936年发起政变成为唯一统治西班牙的军阀;1939年西班牙内战结束成为西班牙总统,但于1969年任命西班牙王子胡安·卡洛斯·德·波旁(Juan Carlos de Bourbon)为接班人;1975年11月20日弗朗哥去世后,西班牙恢复君主制。
[14] 胡阿里·布迈丁(Houari Boumediene),阿尔及利亚独立后第二任总统。1932年8月23日出生于东部与艾因·哈塞尼亚(Ain Hassainia)小镇。1959年至1962年担任阿尔及利亚解放军总参谋长;1962年担任国防部部长;1963年担任国务院副主席;1965年发起对艾哈迈德·本·贝拉(Ahmed Ben Bella)的政变并担任革命委员会委员长直到1978年被选为总统;自1965年一直担任国民解放阵线(National Liberation Front – FLN)总书记。在执政期间加快推进阿尔及利亚工业建设。1978年12月27日在阿尔及尔逝世。
[15] 穆克塔尔·乌尔德·达达赫(Moktar Ould Daddah),毛里塔尼亚第一任总统。1924年12月25日出生于毛里塔尼亚古城布提利米特(Boutilimit)。1960年担任毛利雅尼亚第一任总理;1961年至1978年担任毛里塔尼亚总统;1974年对毛里塔尼亚铁矿公司(Iron Mines of Mauritania – MIFERMA)进行国有化;1978年遭遇政变被关押一年后流亡到突尼斯和法国;1980年成立毛里塔尼亚民主联盟(Alliance for a Democratic Mauritania – AMD);2001年回毛里塔尼亚;2003年逝世。执政期间与摩洛哥哈桑二世国王关系保持良好,是马格里布联盟重要发起人。
[16] 马久伯·本·萨迪克(Mahjoub Ben Seddik),摩洛哥工会领袖。1922年2月20日出生于摩洛哥梅克纳斯(Meknes)。在殖民时期,担任法国全体劳工联合会(General Confederation of Labor – CGT)在摩洛哥的秘书;1955年是摩洛哥第一个工会摩洛哥劳工联合会(Moroccan Union of Labor – UMT)的创始人。2010年09月17日逝世。
بشراكة بين جامعة صن يات سين وجمعية التعاون الأفريقي الصيني للتنمية والمركز الثقافي الصيني بالرباط وشركائها عبر العالم؛ وبدعم من مركز التبادل والتعاون بين اللغة الصينية واللغات الأجنبية في وزارة التربية والتعليم، سيتم تنظيم معسكر التبادل الدولي عبر الإنترنت « جسر اللغة الصينية » 2022 في الفترة بين 17 سبتمبر – 31 ديسمبر.
ينقسم المعسكر إلى خمسة أوراش وهي، أولا : ورشة الطعام الصيني التقليدي؛ ثانيا، ورشة تشغيل المتاجر الصغيرة « اللغة الصينية + التجارة الإلكترونية »؛ ثالثا، ورشة تشغيل متاجر دو يين؛ (Tik Tok E-commerce) « . رابعا، ورشة التراث الثقافي غير المادي الصيني؛ خامسا، ورشة العادات التقليدية لعيد الربيع الصيني (السنة الجديدة).
الجدول الزمني سيكون كالتالي:
؛في 17 سبتمبر في تمام الساعة 19:00 ،سينطلق حفل افتتاح التدريب عبر الإنترنت في الساعة 19:30 يوم 17 سبتمبر ، سيبدأ الدرس الأول للجامعة؛ إبتداء من مساء يوم 17 سبتمبر إلى 31 ديسمبر ،سيتم إعطاء دورات مباشرة أو مسجلة (يخضع وقت الفصل لجدول الفصل أو إشعار المجموعة)؛ قبل 31 من ديسمبر ، يجب ملأ « نموذج طلب الشهادة » وإرسال التجربة التعليمية أو مقطع فيديو قصير لعرض المواهب الصينية؛ قبل 31 يناير 2023 ، سيتم استلام الشهادة الإلكترونية عبر البريد الإلكتروني؛
للمزيد من المعلومات، الرجاء التسجيل على الرابط التالي:
تتميز جامعة صن يات سين بأسس متينة في شتى العلوم الإنسانية والاجتماعية والطبية والهندسية، كما أنها مؤسسة منفتحة لها منظور دولي تسعى باستمرار إلى التقدم و الابتكار الأكاديمي. تتبنى جامعة صان يت سين منهج « الإشتراكية ذات الخصائص الصينية » تلتزم فيه بأسس الأخلاق والتنمة ، وتتخذ مفهوم « القيادة و الأسرة و البلد » كفلسفة تعليمية لها. كما أن الجامعة تتخذ الإحتياجات الإستراتيجية للبلاد و التنمية الإقتصادية و الإجتماعية الوطنية و الإقليمية و مواجهة المعيقات الأكاديمية و الصحية التي تواجه المواطينين كتوجه أساسي لها.
تسعى الجامعة جاهدة لتعزيز التحول من التنمية الموسعة إلى التنمية الضمنية و من التنمية التقليدية إلى التنمية الفعالة و كذلك التحول من مزايا الفنون والعلوم والطب إلى التنمية المندمجة و المتكاملة في الفنون والعلوم والطب. الآن ، تقف جامعة صان يت صان عند نقطة انطلاق جديدة، حيث أنها تسعى جاهدة لتصبح جامعة اشتراكية بخصائص صينية من الدرجة الأولى عن طريق تحقيق هذفها المنشود في أن تصبح ضمن « الكتيبة الأولى للجامعات الوطنية ذات الترتيب العالمي المتقدم ».
سيحصل الطلاب الدوليون الذين يستوفون مؤهلات التخرج على شهادة التخرج موقعة من جامعة Sun Yat-sen (نسخة إلكترونية) من خلال البريد الإلكتروني قبل 31 يناير 2023.
Depuis le lancement de la politique de réforme et d’ouverture en 1978, soit en 40 ans seulement, la Chine a pu réaliser un exploit sans précédent dans l’histoire de l’Humanité, et qui fut d’arracher plus de 700 millions de citoyens chinois des griffes de la pauvreté. Les secrets de cette prouesse ne sont pas seulement la diligence et le travail acharné du peuple chinois, mais aussi la sage et bonne gestion du Parti Communiste Chinois. En effet, le fondement du développement de la Chine est de se concentrer sur le développement économique tout en élargissant les réformes et l’ouverture sans pour autant occulter ses propres contraintes nationales.
La Chine a intégré ce concept dans ses pratiques, contrôlant ainsi avec succès la pauvreté et devenant un modèle pour les pays en développement. De 1978 à 2000, le nombre de démunis en Chine, dans le milieu rural, est passé de 250 millions à 30 millions, et le taux de pauvreté au sein de la population rurale totale est passé de 30,7% à environ 3%. Le secrétaire général des Nations Unies Son Excellence Mr. António Guterres a également salué les réalisations de la Chine en la matière en attestant que « Au cours des 10 dernières années, la Chine a apporté une grande contribution à la réduction de la pauvreté dans le monde. »
Pour l’Afrique qui enregistrera une augmentation de 2 milliards de personnes d’ici 2050, la réduction de la pauvreté est et deviendra l’un de ses plus grands défis. A cet égard, l’expérience de la Chine peut sans aucun doute servir de référence.
Il est de notoriété publique que le XXIème siècle est l’ère d’internet par excellence. Le développement rapide de ces technologies les rend indispensables à la vie des citoyens du monde. En Chine, internet sert tous les aspects du développement économique et social du pays. En effet, le commerce électronique est devenu un moyen efficace, utile et bénéfique pour la lutte contre la pauvreté et la croissance des initiatives d’entrepreneuriat.
Au cours du mois de Juillet dernier, entre le 5 et le 30, s’est tenu le « SYSU Online International Summer Camp on E-Commerce in GBA » qui a connu un énorme succès. Cet événement a été financé par le ministère de l’Éducation de Chine et conjointement organisé par l’Université Sun Yat-sen (SYSU), l’Association de Coopération Afrique-Chine pour le Développement (ACCAD) ainsi que le Centre culturel de Chine de Rabat. Des étudiants de plus de 37 pays se sont réunis pour analyser le modèle de commerce électronique Chinois. Une équipe d’étudiants marocains encadrée par le Dr. Nasser Bouchiba a participé à cet événement et a été grandement félicitée par les organisateurs.
Outre cet événement de grande envergure, plusieurs rencontres d’échanges et formations se sont tenues au Centre culturel Chinois de Rabat. Elles ont permis de résumer le modèle de développement du commerce électronique chinois et de discuter la manière dont les pays africains pourraient en bénéficier pour construire un écosystème de commerce électronique au service de leur développement économique et social et apporter des solutions fiables pour la réduction de la pauvreté.
A cet effet, un Séminaire Afrique-Chine, sous le thème de « Séminaire sur le Développement du E-Commerce pour la Réduction de la Pauvreté en Afrique – Rabat, Chongqing – 2021 » tentera de mettre en commun la puissance de la Chine et de l’Afrique pour identifier les différents aspects d’apprentissage relatifs au modèle chinois et ainsi déterminer les moyens pour réduire la pauvreté en Afrique.
Programme du séminaire
09:30-10:00 ~ Arrivée des participants
10:00-10:10 ~ Présentation du séminaire
10:10-10:15 ~ Mot d’ouverture par la représentante du Centre Culturel Chinois – Honorable invité : Mme Chen Dongyun
10:15-10:20 ~ Discours du representant de l’Association de Cooperation Afrique Chine pour le Développement (ACCAD) – Maroc – Honorable invité : Mr. Eric Wang, Représentant principal en Chine de l’ACCAD
10:20-10:25 ~ Discours du Centre de lutte contre la pauvreté de Chongqing – Honorable invité : Directeur Wu
10:30-10:35 ~ Discours de l’Université Sun Yat-sen – Intervenant : GU Wenli, Deputy Director – Office of International Cooperation & Exchange, SYSU
10:30-10:45 ~ Lutte contre la pauvreté à Chongqing par le E-commerce – Intervenant : Centre de lutte contre la pauvreté de Chongqing
10:45-11:00 ~ Caractéristiques du marketing, Team building et Logistique du commerce électronique chinois – Intervenant : participants au Summer Camp de SYSU & Taobao 2021 (étudiants universitaires marocains)
11:00-11:15 ~ Cas d’étude du Maroc – Intervenant : participants au Summer Camp de SYSU & Taobao 2021 (étudiants universitaires marocains)
11:15-11:30 ~ Cas d’étude de Chine – Intervenant : Li Menglin, Abdelhamid Jebbouri
11:30-12:00 ~ Discussion
12:00-12:15 ~ Rapport sommaire – Intervenant : Dr. Nasser Bouchiba, Président de l’ACCAD
12:15-12:20 ~ Fin du séminaire – Photo de groupe
Organisateurs
Association de Coopération Afrique Chine pour le Développement – ACCAD
Division Asie et Afrique de la Commission du Commerce de Chongqing
Centre de Coopération des Consommateurs de l’Est et de l’Ouest (anciennement Centre Occidental de Lutte contre la Pauvreté de Chongqing)
Support
Université Sun Yat-sen
Centre Culturel Chinois de Rabat
Lieu & Date
Centre Culturel Chinois de Rabat, 09 Rue Jbel Moussa, Rabat, Royaume du Maroc
Le Vendredi, 10 Décembre 2021 de 10:00 am à 12:30 am
L’université Sun Yat-sen en collaboration avec ses partenaires dans le monde dont l’Association de Coopération Afrique-Chine pour le Développement (ACCAD) pour l’Afrique et le Centre Culturel Chinois de Rabat, a lancé l’inscription pour son un Stage d’Hiver International Préparatoire de la Compétition « Le Pont Chinois » pour l’année 2021.
Modules/课程设置
Le stage traitera de trois thèmes principaux : science et technologie anti-épidémique, étude du développement économique dans la région de la grande baie de Guangdong-Hong Kong-Macao et le Chinois des affaires. Au cours de l’événement, les participants auront l’occasion de découvrir une classe internationale immersive d’enseignement du chinois, d’interagir et de communiquer en ligne avec des enseignants et des étudiants chinois du monde entier.
Module 01: science et technologie anti-épidémique
Terminologie pour chinois medical, médecine générale et science et technologie. Témoignages émouvants de professeurs de l’hôpital affilié à l’université Sun Yat-sen partageant dans leur lutte anti-épidémiques en Chine et à l’étranger, et visite des bureaux et unités de production des entreprises technologiques chinoises pour comprendre la technologie de pointe anti-épidémique. Les cours pour ce module sont développés par l’Université des Sciences Medicales de (classé quatrième en Chine)
Module 02: Développement économique de la région de la grande baie de Guangdong-Hong Kong-Macao
Terminologie connexe ; enquête sur le cloud des entreprises bien connues dans la région de la grande baie; Culture Lingnan ; la baie est l’une des quatre grandes baies du monde, aux côtés de la baie de San Francisco et de la baie de New York aux États-Unis, et de la baie de Tokyo au Japon.
Module 03: Chinois des affaires
Terminologie du Chinois des affaires ; séminaires à propos de l’économie chinoise, des opportunités commerciales, du marché boursier, de la philosophie de gestion, de l’entreprise, des relations de travail, du marketing, etc. partagées par les professeurs du l’Institut de Gestion de l’Université Sun Yat-sen. (classé au premier rang en Chine pour l’administration des affaires)
Programme /日程安排
Date : 6-31 décembre ;
Plate-forme en ligne : Alliance chinoise + plate-forme d’expérience en ligne du groupe « Le Pont Chinois » + ZOOM ;
Cours en direct : 21 heures de cours de chinois et de terminologie en médecine, science et technologie, culture Lingnan, chinois des affaires ; 7 heures de cours de chinois affaires via ZOOM (du 6 au 19 décembre, de 19h à 21h tous les soirs, avec replay) ;
Cours préenregistrés : 7 heures de cours anti-épidémiques scientifiques et technologiques ; 7 heures de cours sur le développement économique dans la région de la grande baie de Guangdong-Hong Kong-Macao, avec sous-titres bilingues en chinois et en anglais, sur le groupe « Le Pont Chinois » avant le 31 décembre.
Admissibilité à l’inscription/报名资格
Frais d‘inscription : gratuit ;
Participants : citoyens non chinois ;
Langue d’enseignement : chinoise ;
Niveau chinois : Capacité de communication de base en chinois mandarin ;
Date limite d’inscription : 5 décembre ;
Consultation d’inscription : veuillez contacter Dr Nasser Bouchiba, Email : bouchibachina@gmail.com, compte WeChat : nasser1995.
Certification/证书
Terminer les cours en ligne ; remplir le « Formulaire de Demande de Certificat » et soumettre un rapport de fin de stage de 300 caractères ou plus avant le 7 janvier 2022.
Les participants qui remplissent les conditions requises recevront le certificat d’achèvement (version électronique) délivré par l’Université Sun Yat-Sen via l’adresse e-mail d’inscription avant le 28 janvier 2022.
现代摩洛哥国家之父(The Father of the Modern Moroccan Nation),是摩洛哥阿拉维王朝第20位君主。1909年8月10日出生于摩洛哥原首都菲斯。1927年继任王位。按当时的体制称呼为苏丹·穆罕默德·本·优素福(Sultan Mohammed Ben Youssef),该称呼意为伊斯兰国家宗教和政治首领。1956年摩洛哥独立后改为“穆罕默德五世国王”称呼。在殖民时期,穆罕默德五世国王陛下联合摩洛哥爱国人士反抗法国殖民当局。1953年因强烈呼吁独立,被法国当局流放到科西嘉岛(Corsica),后来又驱逐到远在印度洋的马达加斯加岛(Madagascar)。法国当局的行为使全摩洛哥人民义愤填膺,起义不断,要求苏丹回到摩洛哥,并拒绝承认法国推立的新国王。最后于1955年9月,法国被迫与摩洛哥苏丹签署独立预备协议。1955 年11月16日,穆罕默德五世国王陛下乘飞机回到摩洛哥,全国各地的百姓举行各种仪式迎接国王回国。
哈桑二世国王陛下与当年王储(现任国王穆罕默德六世国王陛下) His Majesty King Hassan II and the Crown Prince (currently His Majesty King Mohammed VI)
艾哈迈德·贝拉弗里杰(Ahmed Balafrej)
摩洛哥独立事业杰出爱国人士、外交家和政治家。1908年9月5日出生于摩洛哥首都拉巴特。1927年法国巴黎高中毕业后, 他到开罗福瓦德一世大学(Fouad I University of Cairo)学习阿拉伯语,1928年至1932 年返回法国索邦大学学习,获得政治科学学士学位;1926年开始参加各种反殖民主义活动。1930年法国通过“柏柏尔法令”,旨在使摩洛哥的阿拉伯人和柏柏尔人分裂, 他在巴黎开始动员国际社会反对法国殖民当局这一民族歧视行为。1932年联合其他爱国人士创建《马格里布杂志》(Maghreb Magazine)。1934年在摩洛哥爱国人士的努力和国际压力下,法国被迫取消该法令。此后他积极参与摩洛哥行动委员会(Moroccan Action Committee-CAM)并于1937年担任秘书长。在法国对该委员会发布禁令后他转向地下工作。1944年他负责编写了《独立宣言》(Manifesto of Independence)请愿书,联合了67名摩洛哥著名爱国人士签字,并向法国殖民当局提交了请愿书。同年参与创立独立党并担任第一任总书记。1946年创立主张摩洛哥独立的阿拉伯语《旗子》(Al Alam)报。自1947年起,他开始以独立党总书记的身份周游世界,向法国殖民当局施压,被誉为摩洛哥独立前第一任外交部大臣。1953年在联合国大会上他为追求独立的摩洛哥进行辩护,并促成联合国大会通过了对摩洛哥要求自决的决议的投票。1956年摩洛哥独立后,贝拉弗里杰于1958年12月2日被穆罕默德五世国王陛下任命为国务院首相。这是摩洛哥历史上唯一全部成员为独立党人的内阁。1962年担任外交部大臣;1963年至1972 年担任国王特使。1972年辞去所有的职务。1990年5月在拉巴特逝世,享年82岁。
1956 年,艾哈迈德·贝拉弗里杰和他的部门团队 Balafrej and his ministerial team (1956)
迈赫迪·本·巴尔卡(Mehdi Benbarka)
摩洛哥爱国人士、亚非拉杰出国际主义领袖。1920年出生于摩洛哥首都拉巴特,是殖民时期少数能够完成大学学业的摩洛哥优秀人才(当时每年只有20名摩洛哥人高中毕业)。他先后在阿尔及利亚(同样处于法国殖民统治)和巴黎完成学业,成为第一位获得数学学位的摩洛哥人。17岁时加入国家实现改革党(National Party for the Realization of Reforms)。1942年回摩洛哥后参与创建摩洛哥独立党。1944年亲笔签署了向法国殖民当局提交的《独立宣言》(Manifesto of Independence)请愿书。本·巴尔卡的反殖民活动很快使他成为法国殖民当局的头号敌人。1951年2月开始被软禁在家;1955年他参加了与法国的独立谈判。1959年他离开独立党并创建摩洛哥人民力量全国联盟(National Union of Popular Forces-UNFP)。1963 年因与国王哈桑二世陛下对于摩洛哥与阿尔及利亚关系持有不同意见而被驱逐,从而在海外开始了国际革命传播的生涯。本·巴尔卡在担任亚非拉三大洲人民会议(Organization of Solidarity with the People of Asia, Africa and Latin America)副主席时,于1965年10月29 日在法国神秘失踪,至今他的失踪之谜仍未被揭开。
毛泽东主席接见迈赫迪·本·巴尔卡率领的代表团 Chairman Mao Zedong receiving a delegation led by Mehdi Benbarka
阿里·亚塔(Ali Yata)
摩洛哥独立事业杰出爱国人士、政治家。1920年出生于摩洛哥丹吉尔。1943年参与创建摩洛哥共产党(该党由法国共产党党员定居者主张创立)并于1945年担任总书记。1944年1月11日亲笔签署了向法国殖民当局提交的《独立宣言》(Manifesto of Independence)请愿书;1948年被法国殖民总督驱逐到海外,开始流亡生涯。他先后被关押在卡萨布兰卡、阿尔及尔、马赛、巴黎等城市的监狱,1953 年甚至被判处死刑。1957年结束流亡生活回到摩洛哥。因与苏联关系恶化,1960年摩洛哥共产党被冻结后,他创立了摩洛哥解放与社会主义党。1969年该党因过于激进与政府对抗也遭遇冻结。1974年他又创立了摩洛哥进步和社会主义党(Party of Progress and Socialism-PPS)并开始主张较温和的改革呼吁活动。1997年8月12日在卡萨布兰卡逝世,享年76岁。此后,摩洛哥进步和社会主义党改由穆莱·伊斯梅尔·阿拉维(Moulay Ismail Alaoui)担任总书记。
毛泽东主席接见阿里·亚塔率领的代表团 Chairman Mao Zedong receiving a delegation led by Ali Yata
阿卜杜勒·拉希姆·布阿比德(Abderrahim Bouabid)
摩洛哥独立事业杰出爱国人士、政治家和律师。1922年3月23日出生于摩洛哥塞拉(Salé)古城,1942年在菲斯任教时开始参加反殖民主义活动并遭遇监禁。1945年在巴黎政治学学院获得学士学位;1944年1月11日亲笔签署了向法国殖民当局提交的《独立宣言》(Manifesto of Independence )请愿书;1949年进入了独立党的核心领导层并出版了《独立报》(L’Indépendance);1956年担任摩洛哥驻法国大使;1958年担任摩洛哥国家经济和农业大臣;1960年成为众议院议员;1975年担任民主力量社会主义联盟(Socialist Union of Popular Forces-USFP)第一任总书记并连任该职务直到1992年逝世。
摩洛哥独立事业杰出爱国人士 (Outstanding patriot of Morocco’s independence cause)
戴伊·乌尔德·西迪·巴巴(Dey Ould Sidi Baba)
摩洛哥杰出爱国人士、政治家和外交家。1921年出生于毛里塔尼亚的阿塔尔(Attar)城。1958年5月27日决定回到摩洛哥,并开始了其杰出的政治生涯。1959年担任摩洛哥外交部长顾问并设立了非洲事务司;1963年担任摩洛哥常驻联合国授权大使和摩洛哥在联合国安理会代表;1964 年至1965年担任负责调查越南和柬埔寨的边界争端的安理会调查委员会主席;1964年至1967年担任安全理事会任命的专家组成员,负责调查南非的种族隔离问题,1965 年至1967年任摩洛哥驻联合国常驻大使;1967年回摩洛哥担任国王办公室主任;1971 年至1972年担任摩洛哥驻沙特阿拉伯大使;1972年至1973年担任国王办公室主任; 1973年至1974年担任教育部大臣;1974年担任宗教基金与伊斯兰事务大臣;1977年与艾哈迈德·奥斯曼(Ahmed Osman)创立摩洛哥全国自由人士联盟(National Rally of Independents-RNI)党并自1977年至1983年担任摩洛哥众议院主席。
戴伊·乌尔德·西迪·巴巴接受哈桑二世国王陛下的任命书 (Dey Ould Sidi Baba receives letter of appointment from His Majesty King Hassan II)
穆罕默德六世国王陛下(His Majesty King Mohammed VI)与谢赫·塔米姆·本·哈马德·阿勒萨尼殿下(His Highness Sheikh Tamim Bin Hamad Al Thani)
卡塔尔常驻联合国代表阿利亚·艾哈迈德·本·赛义夫·阿勒萨尼(Cheikha Alya bint Ahmed Al Thani)强调,卡塔尔支持联合国秘书长的努力,旨在在政治框架内达成永久和兼容的政治解决方案。并重申在联合国监督下,根据相关的安全理事会决议,包括第 2548 (2021) 号决议,以保证摩洛哥王国对其领土的主权。
穆罕默德六世国王陛下(His Majesty King Mohammed VI)与穆罕默德·本·扎耶德·本·苏丹王子殿下(His Highness Prince Mohammed ben Zayed Al Nahyane)和穆罕默德·本·拉希德·阿勒马克图姆王子殿下(His Highness Prince Mohammed ben Rachid Al Maktoum)
معكم ناصر بوشيبة من المغرب، البلد الجميل في شمال إفريقيا، خريج جامعة صن يات سين. سعيد للمشاركة في حفل افتتاح المعسكر الصيفي الدولي للتجارة الإلكترونية بجامعة صن يات سن – 2021. في رأيي، يكتسي هذا الحدث أهمية كبيرة لتقوية آفاق التعاون المستقبلية بين افريقيا الصين.
بادئ ذي بدء، تمكنت الصين في العقدين الأخيرين من تحقيق تطور هائل في التجارة الإلكترونية، وذلك من خلال الابتكار والتطوير المستمرين. في رأيي، النضج الذي حققه هذا القطاع تجاوز العديد من الدول بعقد من الزمن! وهكذا، فبالنسبة للشباب المقاول في بلداننا الأفريقية، يمثل التعرف عن قرب على تقنيات آليات التجارة الإلكترونية في الصين، رؤية لمستقبلنا وفهما لسيناريوهات التنمية ذات الصلة. لذلك، تتجلى أهمية هذا المعسكر في كونه « رحلة إلى المستقبل » لاكتشاف الفرص المحتملة.
ثانيًا ، كما يعلم الجميع، كان العام الماضي هو العام الذي حاربت فيه الصين بشكل حاسم الفقر وحققت نصرًا كاملاً. ولقد لعبت التجارة الإلكترونية دورًا محوريًا، حيث تم اعتماد الانترنت بالأساس لبيع منتجات المناطق الفقيرة وتحقيق قيمة مضافة عالية لساكنيها، وبالتالي تخليصهم من الفقر.
دعونا نلقي نظرة على احتياجات التنمية المستقبلية لأفريقيا. يبلغ عدد سكان إفريقيا حاليا 1.3 مليار نسمة. وبحلول عام 2050، هذالعدد ملياري نسمة. يشير هذا إلى الطلب الهائل في السوق الأفريقية، والإمكانات الهائلة لتطوير التجارة الإلكترونية.
في الوقت نفسه، يجب أن نعترف أن مشكلة الفقر التي ابتليت بها إفريقيا تمثل تحديًا ضخمًا لا مفر منه يواجهه جيلنا الشاب في إفريقيا. وحسب تجربة التخفيف من حدة الفقر في الصين، ستمثل التجارة الإلكترونية سلاحًا قويًا لمساعدتنا في التخلص من الفقر.
علاوة على ذلك، لا يوجد نموذج أعمال يمكن أن ينافس التجارة الالكترونية في مدى الحرية والمرونة والابتكار، وهو ما يجعله يتماشى مع عقلية الجيل الجديد من شبابنا ذات الطبيعة الابتكارية.
عملت جمعية التعاون الأفريقي الصيني للتنمية منذ تأسيسها على تقوية التعاون بين البلدان الأفريقية والصين، وحققت نتائج مشهودة من خلال الاستكشاف العملي في البحث الأكاديمي والتبادلات الثقافية والتعاون التجاري.
وبصفتها التنظيمية في هذا المعسكر التدريبي، بالإضافة إلى تشجيع الطلاب الأفارقة على المشاركة، قمنا أيضًا بتنظيم تدريب محلي لمجموعة من الشباب المغاربة، وسنقدم لهم دعمًا تدريبيا اضافيا ولوجستيا للرفع من درجة الاستفادة العملية من المشاركة في هذا النشاط.
أخيرًا، نرحب بالشركات والوحدات الداعمة لهذه الدورة لزيارتنا في المغرب، البلد الجميل، لننظم بشكل مشترك لقاءا أفريقيا صينيا في التجارة الإلكترونية تحت إشراف جامعة صن يات صن. أعتقد أن المزيد من الشباب الأفريقي سيتطلع للاستفادة أكثر من تجربة الشباب الصيني الرائدة في التجارة الإلكترونية.
在此,谨向母校祝福,并预祝活动圆满成功! 谢谢大家
وفي الختام، أود أن أقدم أحر التهاني لجامعتي الأم صن يات سين، وأتمنى لهذا الحدث النجاح الكامل! شكرا لكم
تم اليوم عقد اجتماع تنسيقي حول العلاقات بين إفريقيا والصين حضره الدكتور ناصر بوشيبة، رئيس جمعية التعاون الأفريقي الصيني للتنمية (ACCAD) ، والسيد وانغ يونغباو، الرئيس الفخري للجمعية، والسيد أليو سيسوكو، رئيس جمعية أصدقاء الصين في مالي، والسيدة نزهة بنعدي رئيسة اتحاد التضامن بين أوروبا وأفريقيا بفرنسا. وتفاعلًا مع التطورات الأخيرة في الأزمة الديبلوماسية بين المملكة المغربية واسبانيا، تم اصدار هذا البيان المشترك.
من خلال هذا البيان المشترك نؤكد على الدور المهم الذي يقوم به جلالة الملك محمد السادس في مشروع نهضة القارة الأفريقية وحماية كرامة الشعوب الأفريقية والحفاظ عليها على الصعيد الدولي. وبالمثل، نحيي دور الصين التي طالما تدخلت من أجل تحسين وتعزيز مكانة قارتنا مع ضمان احترام استراتيجيات وخطط الحكومات المحلية.
واننا اذ نعرب عن دعمنا الثابت لموقف المملكة المغربية من الهجوم غير المبرر من قبل بعض البرلمانيين الأوروبيين، نؤكد أن الأزمة الحالية بين المغرب وإسبانيا هي مشكلة ثنائية يجب حلها دبلوماسيا بين بلدين متكافئين بطريقة حضارية. كما نود أن ندعو هؤلاء البرلمانيين إلى الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأفريقية، حيث يمكن وصف ذلك بأنه عمل استعماري جديد يضر بالعلاقات بين أفريقيا وأوروبا على الأمد الطويل.
من حسن الحظ أنه لا يزال هناك أصدقاء أوروبيون يمكننا الاعتماد عليهم، والذين يدركون أهمية الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. لذلك نناشد هؤلاء الأصدقاء الحكيمين والمستقيمين أن يسعوا جاهدين الى التأثير على نخبهم السياسية بطريقة إيجابية من أجل دعم مسارات تنمية المجتمعات الأفريقية من خلال برامج شراكة اقتصادية واجتماعية بناءة، أو على الأقل ليتركوا البلدان الأفريقية تشق طريقها بمفردها بدون التدخل في شؤنها الداخلية.
اليوم، نحن الأفارقة ليس لدينا دروس نتعلمها من أي كان، لكننا نحتاج إلى المزيد من النصائح الصادقة من الأصدقاء.